AI Content Workflow Glossary
This glossary defines the core terms used in AI assisted content workflows, video localisation, and AI dubbing.
It is designed as a neutral reference for teams building repeatable, scalable content systems.
Core workflow concepts
AI assisted content workflow
A structured process that combines human input and AI tools to plan, create, review, localise, and publish content consistently across formats and markets.
Idea capture
The process of collecting raw thoughts, outlines, transcripts, or source material before they are structured into publishable content.
Content structuring
The step where raw input is organised into a clear narrative, format, or template suitable for publishing or automation.
Review and approval
A human in the loop stage where accuracy, tone, compliance, and intent are checked before content is published or localised.
Content repurposing
The reuse of a single source of truth to generate multiple outputs such as articles, videos, short clips, or social posts.
Localisation and translation
Translation
The conversion of text or speech from one language to another while preserving meaning.
Localisation
The adaptation of content for a specific region or audience, including tone, terminology, cultural references, and conventions.
Language pair
The source and target languages involved in translation or localisation, for example English to German.
Terminology management
The practice of defining and enforcing approved terms, names, and phrases to ensure consistency across languages.
Human review
Manual checking of AI generated translations or adaptations, especially for names, numbers, regulated language, and brand tone..
Video and audio concepts
AI video dubbing
The replacement of original spoken audio in a video with newly generated speech, often in another language.
AI lip sync
The adjustment of mouth movements in video to better align with newly generated or translated audio.
Subtitles
On screen text that represents spoken audio, often used as a faster or lower cost alternative to dubbing.
Voice cloning
The creation of a synthetic voice that resembles a specific speaker, typically requiring explicit permission and governance.
Scripted content
Video or audio content created from a predefined script, which generally produces better AI dubbing and localisation results.
Publishing and governance
Source of truth
The original, approved version of content from which all adaptations and formats are generated.
Content governance
Policies and processes that control how content is created, reviewed, approved, and reused.
Compliance review
A check to ensure content meets legal, regulatory, or organisational requirements before publication.
Accessibility
Practices that ensure content can be consumed by people with disabilities, including captions, transcripts, and clear language.
AI Content Explainers | From idea to content that ships, supported by: AI Consulting | Storytelling | AI Avatars | AI Dubbing & Lip Sync | AI Video Localisation | Voice Cloning | AI Imaging
Copyright © 2026 Alder Digital
All rights reserved